U 2. polugodištu učenici 7. i 8. razreda I. OŠ Varaždin sudjelovali su u prikupljanju frazema i stvaranju malog hrvatsko-njemačko-engleskog frazeološkog rječnika. Prikupljeno je oko 220 stranih frazema prevedenih hrvatskom inačicom. Prikupljene frazeme možete vidjeti ovdje u tabeli.
| r. br. | Hrvatska inačica: | jezik: | Strani frazem: |
| 1. | Ahilova peta | engleski | Soft spot |
| 2. | Ako ih ne možete pobijediti, pridružite im se. | engleski | If you can’t beat ’em, join ’em. |
| 3. | Ako ti meni pomogneš, i ja ću tebi. | engleski | You scartch my back and I’ll scratch yours. |
| 4. | Ako želiš nešto učiti kako treba, moraš to učiniti sam. | engleski | If you want something done right, you have to do it yourself. |
| 5. | Bez muke nema nauke. | engleski | No pain, no gain. |
| 6. | Biti brz kao zec. | njemački | Schnell sein wie ein Kaninchen. |
| 7. | Biti ili ne biti. | engleski | Be or not to be. |
| 8. | Biti kao pas i mačka. | engleski | To fight like cat and dog. |
| 9. | Biti na izmaku snage. | engleski | Be on your last legs. |
| 10. | Biti spor kao puž. | njemački | Langsam wie eine Schnecke. |
| 11. | Biti svakom loncu poklopac; Miješati se u sve. | engleski | Be every pot lid. |
| 12. | Biti u bedu | engleski | Feel blue |
| 13. | Biti u škripcu | njemački | In der Zwickmühle stecken. |
| 14. | Bog dao, Bog uzeo. | engleski | God has given, God has taken. |
| 15. | Bog je prvo sebi bradu stvorio. | engleski | God first created a beard for himself. |
| 16. | Bogat kao Krez. | engleski | As rich as Croesus. |
| 17. | Bok pomaže ljudima koji su pomogli. | engleski | God helps those who help themselves. |
| 18. | Bolje ikad nego nikad. | engleski | Better late than never. |
| 19. | Bolje vrabac u ruci nego golub na grani. | engleski | A bird in the hand is worth two in the bush. |
| 20. | Bolje vrabac u ruci, nego golub na grani. | njemački | Besser ein Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. |
| 21. | Brz kao zec | engleski | Lightning fast |
| 22. | Brz na jeziku | njemački | Schnell auf der Zunge |
| 23. | Crna ovca | njemački | Das schwarze Schaf |
| 24. | Čini drugima onako kako bi htio da oni tebi čine. | engleski | Do unto others as you would have them do unto you. |
| 25. | Čist kao suza. | engleski | As clear as crystal. |
| 26. | Čistoća je pola zdravlja. | engleski | Cleanliness is next to godliness. |
| 27. | Čovjek je čovjeku vuk. | engleski | Man is man’s wolf. |
| 28. | Čovjeka snuje, Bog određuje. | engleski | Man proposes, but God disposes. |
| 29. | Čuti nešto iz prve ruke | engleski | To hear something frome horses mouth |
| 30. | Daleko od očiju, daleko od srca. | engleski | Out of sight, out of mind. |
| 31. | Dati nekome ruku | engleski | To land a hand |
| 32. | Dati otkaz | njemački | In die Wüste schicken. |
| 33. | Divovski korak; Veliki napredak. | engleski | Giant step. |
| 34. | Diže mu se kosa na glavi. | njemački | Jemadnem stehen die Haare zum Berge. |
| 35. | Djela govore više od riječi. | engleski | Actions speak louder than words. |
| 36. | Do zadnje kapi krvi | engleski | To the last drop of blood |
| 37. | Dobar kao kruh. | njemački | Gut wie das Brot. |
| 38. | Dodati sol na ranu | engleski | Add insult to injury |
| 39. | Dogodit će se kad na vrbi rodi grožđe / kad svinje polete 7 na sveto nigdarjevo | engleski | When pigs fly. |
| 40. | Dom je tamo gdje je srce. | engleski | Home is where the heart is. |
| 41. | Dosadan kao uš. | njemački | Tödlich langweilig. |
| 42. | Dotaknuti nečije srce | engleski | Touch somebodys heart |
| 43. | Držati jezik za zubima | engleski | To hold your tongue |
| 44. | Držite svoje prijatelje blizu, a svoje neprijatelje jos bliže. | njemački | Halten Sie Ihre Freunde nah, aber Ihre Feinde noch näher. |
| 45. | Držite svoje prijatlje blizu, ali svoje neprijatelje bliže. | engleski | Keep your friends close and your enemies closer |
| 46. | Duševna hrana | engleski | Food for the soul |
| 47. | Dvije glave su bolje od jedne. | engleski | Two heads are better than one. |
| 48. | Dvije nepravde ne čine pravo. | engleski | Two wrongs don’t make a right. |
| 49. | Gdje ima dima ima i vatre. | engleski | Where there is smoke, there is fire. |
| 50. | Gdje ti mnogo obećavaju, malu torbu ponesi. | engleski | There is no free lunch. |
| 51. | Glad je najbolji kuhar. | njemački | Hunger ist der beste Koch. |
| 52. | Gladan kao vuk | engleski | Hungry like a wolf. |
| 53. | Glas naroda | engleski | The voice of the people. |
| 54. | Grom i pakao. | njemački | Donner und Hölle. |
| 55. | Hladan kao led. | engleski | As cold as ice. |
| 56. | Hrabar kao lav. | njemački | Mutig wie ein Löwe. |
| 57. | I zidovi imaju uši. | njemački | Die Wände haben Ohren. |
| 58. | Ići na jetra komu | engleski | To get up your nose |
| 59. | Imati asa u rukavu | njemački | Ein Ass im Ärmel haben. |
| 60. | Imati kameno srce | engleski | To have a hearth of stone |
| 61. | Imati loše namjere | njemački | Böses im Schilde führen. |
| 62. | Imati otrovan jezik | engleski | To have a poison tounge |
| 63. | Imati zadnju riječ | njemački | Das letzte Wort haben. |
| 64. | Imati zlatne ruke | njemački | Goldene Hände haben. |
| 65. | Imati zlatno srce | njemački | Ein Herz aus Gold haben. |
| 66. | Iskrenost je najbolja politika. | engleski | Honesty is the best policy. |
| 67. | iz dna duše | engleski | from the bottom of your heart |
| 68. | Izgleda kao da je pao s Marsa. | engleski | To look as if/ though one has been dragged through a hedge backwards. |
| 69. | Iznimka potvrđuje pravilo. | engleski | The exception proves the rule. |
| 70. | Jabuka ne pada daleko od stabla. | njemački | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. |
| 71. | Je vraga! | engleski | Like hell it is! |
| 72. | Jedna lasta ne čini proljeće. | njemački | Eine Schwalbe macht nicht Frühling. |
| 73. | Jednom čovjeku smeće, drugom čovjeku blago. | engleski | One man’s trash is another man’s treasure. |
| 74. | Još će puno vode proteći Savom. | njemački | Da fließt noch viel Wasser den Rhein runter. |
| 75. | Jutro je pametnije od večeri. | engleski | Morning is smarter then evening. |
| 76. | Kad se male ruke slože, sve se može. | engleski | Many hand make light work. |
| 77. | Kako došlo, tako prošlo. | engleski | Easy come, easy go. |
| 78. | Kako je svijet malen: | engleski | It’s a small world! |
| 79. | Kako ti meni, tako ja tebi. | njemački | Wie du mir, so ich dir. |
| 80. | Kao kec na jedanaest / u najgori mogući trenutak | engleski | At the worst possible moment. |
| 81. | Kocka je bačena. | engleski | Signed and sealed. |
| 82. | Kocka je bačena. | njemački | Die Würfel sind gefallen. |
| 83. | Kola su krenula nizbrdo ; Sve je pošlo u krivom smjeru. | engleski | Everything went wrong. |
| 84. | Kolko para tolko muzike | engleski | You get what you pay for. |
| 85. | Korak po korak | engleski | Step by step |
| 86. | Kost i koža. | njemački | Knochen und Haut. |
| 87. | Krik i bijes | engleski | The sound and the fury |
| 88. | Kud svi Turci tud i mali Mujo | engleski | Jump on a bandwagon |
| 89. | Lagan kao pero. | njemački | Leicht wie eine Feder. |
| 90. | Lagodan život. | engleski | Easy living. |
| 91. | Lije kao iz kabla. | engleski | It s raining cats and dogs. |
| 92. | Liti krokodilske suze | njemački | Krokodilstränen vergießen |
| 93. | Lukav kao lisica. | engleski | Cunning as a fox. |
| 94. | Ljudi koji žive u staklenim kućama ne bi trebali bacati kamenje. | engleski | People who live in glass houses should not throw stones. |
| 95. | Mačji kašalj. | engleski | Piece of cake. |
| 96. | Mi o vuku, a vuk na vrata. | engleski | Speak of the devil! |
| 97. | Moramo naći zajednički jezik. | njemački | Wir müssen eine gemeinsame Sprache finden. |
| 98. | Možda ste dobili bitku, ali ne i rat. | njemački | Möglicherweise haben Sie eine Schlacht gewonnen, aber nicht den Krieg. |
| 99. | Možeš dovesti konja do vode, ali ga ne možeš natjerati da pije. | engleski | You can lead a horse to water, but you can’t make him drink |
| 100. | Mudar kao Salamon. | engleski | As wise as Solomon. |
| 101. | Naći svoje mjesto pod suncem | njemački | Ihren Platz unter der Sonne finden |
| 102. | Nadaj se najboljem, ali budi spreman za najgore. | engleski | Hope for the best, but prepare for the worst. |
| 103. | Naoružan do zuba. | engleski | Armed to teeth. |
| 104. | navrh jezika je komu što | engleski | something is on the tip of your tongue |
| 105. | Ne diraj lava dok spava | engleski | Let sleeping dogs lie |
| 106. | Ne grizi ruku koja te hrani. | engleski | Don’t bite the hand that feeds you. |
| 107. | Ne grizi ruku koja te hrani. | engleski | Don’t bite the hand that feeds you. |
| 108. | Ne možeš imati i ovce i novce. | engleski | You can’t eat your cake and have it too. |
| 109. | Ne možeš suditi knjigu prema njenim koricama. | engleski | You can’t judge a book by its cover. |
| 110. | Ne radi ražanj dok je zec u šumi. | engleski | Don’t count your chickens before the eggs have hatched. |
| 111. | Ne stavljaj sav novac u jednu banku. | engleski | Don’t put all your eggs in one basket. |
| 112. | Ne sudi knjigu po koricama. | engleski | Can’t judge a book by its cover. |
| 113. | Ne trči pred rudo. | engleski | Don’t jump the gun. |
| 114. | Nekome se sledi krv u žilama | engleski | Something freezes somebodys blood. |
| 115. | Nema kruha bez motike. | njemački | Kein Brot ohne hacken. |
| 116. | Nema vremena poput sadašnjosti. | engleski | There’s no time like the present. |
| 117. | Nemoj brojati piliće prije nego što se izlegnu. | engleski | Don’t count your chickens before they hatch. |
| 118. | Nesreća ne dolazi sama. | njemački | Ein Unglück kommt nie allein. |
| 119. | Nestati bez traga | engleski | dissapear into thin air |
| 120. | Nešto je trulo u državi Danskoj. | engleski | Something is rotten in the state of Denmark. |
| 121. | Ni na nebu ni na zemlji. | engleski | Either in heaven or on earth. |
| 122. | Nije zlato sve što sja. | njemački | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. |
| 123. | Nikad ne gledaj pokoljenom konju u usta. | engleski | Never look a gift horse in the mouth. |
| 124. | Nizak udarac. | engleski | Slap in the face. |
| 125. | Nov novcat | engleski | Brand new |
| 126. | Novčić za tvoje misli. | engleski | A penny for your thoughts. |
| 127. | O mrtvima sve najbolje. | engleski | Don’t speak ill of the dead. |
| 128. | Od glave do pete | engleski | From the top to the bottom |
| 129. | Odjelo ne čini čovjeka. | engleski | You can’t tell a book by it’s cover. |
| 130. | Olovka je moćnija od mača. | engleski | The pen is mightier than the sword. |
| 131. | On je čovjek od riječi. | njemački | Er ist ein Mann des Wortes. |
| 132. | On je čovjek od riječi | engleski | He is a man of his words. |
| 133. | Osmijeh od uha do uha. | engleski | Smile from ear to ear. |
| 134. | Pijan kao majka. | engleski | As drunk as a lord. |
| 135. | Plakati nad prolivenim mlijekom | engleski | Cry over a spilt milk |
| 136. | Platiti krvlju. | engleski | Pay the price in blood. |
| 137. | Pogodak u sridu | engleski | Hit the nail on the head |
| 138. | Pomaknuti granice | engleski | Push the envelope |
| 139. | Poslije kiše dolazi sunce. | njemački | Nach dem Regen kommt die Sonne. |
| 140. | poznavati iz viđenja | engleski | to know by sight |
| 141. | Pričati je srebro, šutjeti je zlato. | njemački | Reden ist Silber, schweigen ist Gold. |
| 142. | Prije će deva kroz ušicu igle. | njemački | Eher geht ein Kamel durch das Nadelöhr. |
| 143. | Prodaje se k’o alva. | engleski | Sell like hot cakes. |
| 144. | Prosjaci ne mogu birati. | engleski | Beggars can’t be choosers. |
| 145. | Proš’o voz / Prošla baba s kolačima | engleski | Miss the boat |
| 146. | Prvo skoči pa reci hop. | engleski | Look before you leap. |
| 147. | Pun pogodak. | njemački | Der Volltreffer. |
| 148. | Punom parom naprijed / Uhvatiti se posla | engleski | In full steam forward. |
| 149. | Pušiti ko ćifut. | engleski | To smoke like a chimney. |
| 150. | Raditi od muhe slona. | engleski | To take a mountain out of molehill. |
| 151. | Ruka ruku mije. | engleski | You scratch my back and I’ll scratch yours. |
| 152. | Samo će ti pravi prijatelji kazati istinu. | engleski | Only real friends will tell you when your face is dirty. |
| 153. | Siromašan kao Lazar. | engleski | As poor as Lasarus. |
| 154. | Sjediti na dvije stolice | engleski | Caught between two stools |
| 155. | Skrati priču. | engleski | Make a long story short. |
| 156. | Sladak kao bombon | engleski | Qute as a button |
| 157. | Sličiti kao jaje jajetu | engleski | To look like two peas in a pod |
| 158. | Slika vrijedi tisuću riječi. | njemački | Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. |
| 159. | Slika vrijedi tusuću riječi. | engleski | A picture is worth a thousand words. |
| 160. | Spor kao puž. | engleski | Slow as a snail. |
| 161. | Staviti sol na ranu | engleski | Put salt in the wound. |
| 162. | Stavljati sol na ranu | njemački | Salz auf die Wunde setzen |
| 163. | Sve je dobro što se dobro svrši. | njemački | Ende gut, alles gut. |
| 164. | Šećer dolazi na kraju. | njemački | Zucker kommt zuletzt. |
| 165. | Što je lijepo, kratko traje. | engleski | All good things must come to an end. |
| 166. | Što možeš danas, ne ostavljaj za sutra. | engleski | Cross a bridge when you come to it |
| 167. | Što možeš danas, ne ostavljaj za sutra. | njemački | Was du heute besorgen kannst, verschiebe nicht auf morgen. |
| 168. | Šutnja je zlato. | njemački | Schweigen ist Gold. |
| 169. | Tamo teče med i mlijeko. | njemački | Dort fließt Milch und Honig. |
| 170. | Ti si na potezu. | engleski | A ball is in your court. |
| 171. | Tiha voda brege dere. | engleski | Still waters run deep. |
| 172. | Tko čeka, taj i dočeka. | engleski | Good things come to those who wait. |
| 173. | Tko ne riskira, ne profitira. | njemački | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. |
| 174. | Tko pod drugim jamu kopa, sam u nju pada. | njemački | Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. |
| 175. | Tko prvi, njegova djevojka. | njemački | Wer zuerst kommt, kriegt die Braut. |
| 176. | Tko rano rani dvije sreće grabi. | engleski | Early bird guts the worm. |
| 177. | Tko rano rani, dvije sreće grabi. | njemački | Der frühe Vogel fängt den Wurm. |
| 178. | To je drugi par rukava. | engleski | That s a horse of a diffrent colour. |
| 179. | To je mačji kašalj. | engleski | it s a piece of cake |
| 180. | To je mačji kašalj. | engleski | It’s small beer. |
| 181. | To je pucanj u prazno. | njemački | Dies ist ein Schuss ins Leere. |
| 182. | To mi diže tlak. | engleski | It makes my blood boil. |
| 183. | Točan ko vurica. | engleski | To run like a clockwork. |
| 184. | Trava je uvijek zelenija na drugoj strani brda. | engleski | The grass is always greener on the other side of the hill. |
| 185. | Tražiti iglu u plastu sijena | njemački | Die Suche nach einer Nadel im Heuhaufen. |
| 186. | Trn u oku. | njemački | Ein Dorn im Auge. |
| 187. | Tvoje su riječi kao melem na ranu. | njemački | Deine Worte sind wie Balsam auf die Wunde. |
| 188. | U krpe. | engleski | Hit the sack. |
| 189. | U laži su kratke noge. | engleski | A lie has no legs. |
| 190. | U tren oka | engleski | At the drop of a hat |
| 191. | Ubiti dvije muhe jednim udarcem | engleski | Killed two birds with one stone |
| 192. | Učinio si mi medvjeđu uslugu. | engleski | You did me a desservice. |
| 193. | Udariti na sva zvona. | njemački | Etwas an die große Glocken hängen |
| 194. | Uploviti u sigurnu luku | njemački | Schwimmen im ruhigen Hafen |
| 195. | Ustati na lijevu nogu | engleski | Rise on left leg. |
| 196. | Uzdaj se u se i u svoje kljuse. | engleski | If you want to get things done, do it yourself. |
| 197. | Uzimati zdravo za gotovo | njemački | Etwas als selbstverständlich nehmen |
| 198. | Uzmi to s rezervom. | engleski | Take it with a grain of salt. |
| 199. | uznemiriti duhove | engleski | Put the cat among the pigeons |
| 200. | Uznemiriti duhove. | engleski | Cause ripples. |
| 201. | Vježba čini majstora. | njemački | Übung macht den Meister. |
| 202. | Vježbom do savršenstva. | engleski | Practice makes perfect. |
| 203. | Voda mu je došla do grla. | njemački | Das Wasser steht ihm bis zum Hals. |
| 204. | Vrijedan kao mrav. | engleski | As busy as a beaver. |
| 205. | Vrijeme je novac. | engleski | Time is money. |
| 206. | Vrijeme liječi sve rane. | njemački | Die Zeit heilt alle Wunden. |
| 207. | Vrući krumpir | engleski | A hot potato |
| 208. | Za sreću je potrebno dvoje. | engleski | It takes two to tango. |
| 209. | Zabadati nos u tuđa posla. | engleski | Have an oar in every man’s boat. |
| 210. | Zamazati nekome oči | engleski | Put wool over other people’s eyes |
| 211. | Zasukati rukave | njemački | Sich (mächtig) ins Zeug legen |
| 212. | Zidovi imaju uši. | engleski | The walls have ears. |
| 213. | Znanje je moć. | njemački | Wissen ist Macht. |
| 214. | Znatiželja je ubila mačku. | engleski | Curiosity killed the cat. |
| 215. | Živjeti na kruhu i vodi | njemački | Von Wasser und Brot leben |
| 216. | Život je putovanje. | engleski | Life is a journey. |
| 217. | Žuri polako. | engleski | Slowly, but carefully. |